Način izražavanja poređenja (1)

 

Najpre ćemo predstaviti način gradnje komparativa i superlativa u kineskom jeziku. Kako u kineskom jeziku ne postoji morfološka promena reči, značenje komparativa i superlativa izražava se leksičkim sredstvima. Na primer, pridev „大/dà” (veliki) u komparativu može biti „比较大/bǐjiào dà” (prilično veliki) ili se može graditi dodavanjem kvantifikatora iza prideva, kao što su: „大一点儿/dà yīdiǎnr” (malo veći), „大一些/dà yīxiē” (nešto veći), „大很多/dà hěn duō” (mnogo veći), „大多了/dà duōle” (dosta veći), itd. Superlativ prideva se gradi tako što se ispred prideva doda prilog za stepen „最/zuì” (naj), kao u primeru „最大/zuì dà” (najveći).
 

Najjednostavniji način za poređenje karakteristika, razlika u nivou, distinktivnih odlika dva lica ili predmeta jeste upotreba predloga „比/bǐ” (nego, od) i pridevskog predikata, a struktura rečenice je sledeća: „A+比/bǐ+B+pridevski predikat”, koju ilustruju sledeći primeri:
 

1) 姨妈姨父我爸妈年轻。/Yímā yífù wǒ bà mā niánqīng.

(A: 姨妈姨父/yímā yífù/tetka i teča, B: 我爸妈/wǒ bà mā/moji mama i tata, P.: 年轻/niánqīng/mlad)

      Tetka i teča su mlađi od moje mame i tate.
 
2) 他的汉语。/Tā de Hànyǔ hǎo.

(A: 他的汉语/tā de Hànyǔ/njegov kineski jezik, B: 我(的汉语)/wǒ (de Hànyǔ)/moj (kineski jezik), P.: 好/hǎo/dobar)

      Njegov kineski je bolji od mog.
 
3) 米莉查。/Mǐlìchá .

(A: 米莉查/Mǐlìchá/Milica, B: 我/wǒ/ja, P.: 大/dà/star)

      Milica je starija od mene.
 

Takođe, može se koristiti pridev u komparativu kao predikat ili dodati kvantifikator iza prideva kako bi naznačili preciznu razliku, što ilustruje rečenični model „A+比/bǐ+B+pridev+KVAN.”. Na primer:
 
4) 尼古拉小一些。/Nígǔlā xiǎo yīxiē.

(A: 尼古拉/Nígǔlā/Nikola, B: 我/wǒ/ja, pri.:小/xiǎo/mlad, KVAN.: 一些/yīxiē/nešto)

     Nikola je nešto mlađi od mene.
 
5) 北京贝尔格莱德大多了。/Běijīng Bèi’ěrgéláidé dà duōle.

(A: 北京/Běijīng/Beiđing, B: 贝尔格莱德/Bèi’ěrgéláidé/Beograd, pri.: 大/dà/veliki, KVAN.: 多了/duōle/mnogo)

    Beiđing je mnogo veći od Beograda.
 
6) 表妹小三岁。/Biǎomèi xiǎo sān suì.

(A: 表妹/biǎomèi/sestra od tetke, B: 我/wǒ/ja, pri.: 小/xiǎo/mlad, KVAN.: 三岁/sān suì/tri godine)

     Sestra od tetke je tri godine mlađa od mene.
 
7) 哥哥大八岁。/Gēge bǐ wǒ dà bā suì.

(A: 哥哥/gēge/brat, B: 我/wǒ/ja, pri.: 大/dà/veliki, KVAN.: 八岁/bā suì/osam godina)

    Brat je stariji od mene osam godina.

 

Autor: prof. dr Jin Xiaolei
Prevod: mr Sara Komosar