Upitne rečenice sa alternativnim pitanjem („还是/háishi”)

 
Rečenice sa alternativnim pitanjem se koriste kada je potrebno da sagovornik odabere jednu od više ponuđenih mogućnosti. U kineskom jeziku će se za takva pitanja koristiti konstrukcija „ …(是/shì)…还是/háishi…” (jeste…ili). Na primer:
 
1) 这款裙子您想要黑的、白的还是橘黄色的?/Zhè kuǎn qúnzi nín xiǎng yào hēi de, báide háishi júhuángsè de? (Da li ovaj model haljine želite u crnoj, beloj ili narandžastoj boji?)
2) 哪个好看?(是)红的还是蓝的?/Nǎ ge hǎokàn? (Shì) hóng de háishi lán de? (Koji je lepši? Crveni ili plavi?)
3) 你(是)喝茶还是喝咖啡?/Nǐ (shì) hē chá háishi hē kāfēi? (Da li želiš da piješ čaj ili kafu?)
4) 我们(是)去滑冰还是去游泳?/ Wǒmen (shì) qù huábīng háishi qù yóuyǒng? (Da li idemo na klizanje ili plivanje?)
5) (是)你去还是我去?/ (Shì) nǐ qù háishi wǒ qù? (Da li ideš ti ili ja?)
 
Prilikom davanja odgovora možemo se odlučiti za jednu mogućnost ili ne moramo uopšte praviti izbor. Na primer:
 
6) A:你(是)喝茶还是喝咖啡?/Nǐ (shì) hē chá háishi hē kāfēi? (Da li želiš da piješ čaj ili kafu?)
B:我想喝茶。/Wǒ xiǎng hē chā. (Želim da pijem čaj.)
 
Ili: 茶或者咖啡都行。/Chá huòzhě kāfēi dōu xíng. (Može čaj ili kafa./Svejedno.)
 
[Napomena] U potvrdnim rečenicama se koristi „或者/huòzhě” (ili) da izrazi mogućnost izbora između dve alternative, a ne može se koristiti „还是/háishi” (ili) koje gradi upitnu rečenicu sa alternativnim pitanjem.
 
Drugi način za izgradnju upitnih rečenica sa alternativnim pitanjem je upotreba potvrdno-odričnog oblika, na primer:
 
7) 咖啡你喝不喝?/Kāfēi nǐ hē bu hē? (Da li hoćeš kafu?)
8) 滑冰你去不去?/ Huábīng nǐ qù bu qù? (Da li ideš na klizanje?)
9) 这条裙子你要不要?/Zhè tiáo qúnzi nǐ yào bu yào? (Da li hoćeš ovu haljinu?)
 
Ovaj način postavljanja pitanja zapravo predstavlja situativno opšte pitanje, kojim se očekuje da sagovornik odgovori sa „是/shì” (da) ili „不是/búshì” (ne). Ova vrsta potvrdno-odričnog upitnog oblika može se koristiti i u obaveštajnim rečenicama, na primer:
 
10) 我不知道哥哥去不去滑冰。/Wǒ bù zhīdao gēge qù bu qù huábīng. (Ne znam da li brat ide na klizanje.)
11) 我不清楚明天上不上课。/Wǒ bù qīngchu míngtiān shàng bu shàng ke. (Nisam sigurna da li sutra imamo čas.)

 

Autor: prof. dr Jin Xiaolei
Prevod: mr Sara Komosar

Prijavite se na naš newsletter

Uspešno ste se prijavili na našu newsletter listu.

Došlo je do greške prilikom slanja vašeg zahteva. Molimo pokušajte ponovo.

Institut Konfucije će koristiti informacije koje pružite u svrhu kreiranja newsletter liste i slanja informacija o aktuelnim događajima.