Način izražavanja poređenja (1)

 

Najpre ćemo predstaviti način gradnje komparativa i superlativa u kineskom jeziku. Kako u kineskom jeziku ne postoji morfološka promena reči, značenje komparativa i superlativa izražava se leksičkim sredstvima. Na primer, pridev „大/dà” (veliki) u komparativu može biti „比较大/bǐjiào dà” (prilično veliki) ili se može graditi dodavanjem kvantifikatora iza prideva, kao što su: „大一点儿/dà yīdiǎnr” (malo veći), „大一些/dà yīxiē” (nešto veći), „大很多/dà hěn duō” (mnogo veći), „大多了/dà duōle” (dosta veći), itd. Superlativ prideva se gradi tako što se ispred prideva doda prilog za stepen „最/zuì” (naj), kao u primeru „最大/zuì dà” (najveći).
 

Najjednostavniji način za poređenje karakteristika, razlika u nivou, distinktivnih odlika dva lica ili predmeta jeste upotreba predloga „比/bǐ” (nego, od) i pridevskog predikata, a struktura rečenice je sledeća: „A+比/bǐ+B+pridevski predikat”, koju ilustruju sledeći primeri:
 

1) 姨妈姨父我爸妈年轻。/Yímā yífù wǒ bà mā niánqīng.

(A: 姨妈姨父/yímā yífù/tetka i teča, B: 我爸妈/wǒ bà mā/moji mama i tata, P.: 年轻/niánqīng/mlad)

      Tetka i teča su mlađi od moje mame i tate.
 
2) 他的汉语。/Tā de Hànyǔ hǎo.

(A: 他的汉语/tā de Hànyǔ/njegov kineski jezik, B: 我(的汉语)/wǒ (de Hànyǔ)/moj (kineski jezik), P.: 好/hǎo/dobar)

      Njegov kineski je bolji od mog.
 
3) 米莉查。/Mǐlìchá .

(A: 米莉查/Mǐlìchá/Milica, B: 我/wǒ/ja, P.: 大/dà/star)

      Milica je starija od mene.
 

Takođe, može se koristiti pridev u komparativu kao predikat ili dodati kvantifikator iza prideva kako bi naznačili preciznu razliku, što ilustruje rečenični model „A+比/bǐ+B+pridev+KVAN.”. Na primer:
 
4) 尼古拉小一些。/Nígǔlā xiǎo yīxiē.

(A: 尼古拉/Nígǔlā/Nikola, B: 我/wǒ/ja, pri.:小/xiǎo/mlad, KVAN.: 一些/yīxiē/nešto)

     Nikola je nešto mlađi od mene.
 
5) 北京贝尔格莱德大多了。/Běijīng Bèi’ěrgéláidé dà duōle.

(A: 北京/Běijīng/Beiđing, B: 贝尔格莱德/Bèi’ěrgéláidé/Beograd, pri.: 大/dà/veliki, KVAN.: 多了/duōle/mnogo)

    Beiđing je mnogo veći od Beograda.
 
6) 表妹小三岁。/Biǎomèi xiǎo sān suì.

(A: 表妹/biǎomèi/sestra od tetke, B: 我/wǒ/ja, pri.: 小/xiǎo/mlad, KVAN.: 三岁/sān suì/tri godine)

     Sestra od tetke je tri godine mlađa od mene.
 
7) 哥哥大八岁。/Gēge bǐ wǒ dà bā suì.

(A: 哥哥/gēge/brat, B: 我/wǒ/ja, pri.: 大/dà/veliki, KVAN.: 八岁/bā suì/osam godina)

    Brat je stariji od mene osam godina.

 

Autor: prof. dr Jin Xiaolei
Prevod: mr Sara Komosar

Prijavite se na naš newsletter

Uspešno ste se prijavili na našu newsletter listu.

Došlo je do greške prilikom slanja vašeg zahteva. Molimo pokušajte ponovo.

Institut Konfucije će koristiti informacije koje pružite u svrhu kreiranja newsletter liste i slanja informacija o aktuelnim događajima.