Modalna rečca „呢/NE” ima široku upotrebu u kineskom jeziku. Jedna od njenih važnijih funkcija je postavljanje pitanja. Ova modalna rečca se najpre koristi za postavljanje povratnog pitanja prilikom davanja odgovora. Na primer:
1) 我今年十七岁,你呢?/Wǒ jīnnián shíqī suì, nǐ ne?
Ja imam sedamnaest godina, a ti?
2) 我是中国人,你呢?/Wǒ shì Zhōngguórén, nǐ ne?
Ja sam Kinez, a ti?
Osim toga, u odgovarajućem kontekstu može da se upotrebi posle imenice, zamenice ili imeničke sintagme, kako bi se postavilo pitanje gde se nalaze lica ili predmeti, i tada zamenjuje frazu „在哪里/zài nǎlǐ” (gde je). Na primer:
3) 我的手机呢?/Wǒ de shǒujī ne?
Gde je moj mobilni telefon?
4) 王芳呢?/Wáng Fāng ne?
Gde je Vang Fang?
Pomoćna rečca „呢/NE” može da se javi i u upitnim rečenicama sa upitnim zamenicama kako bi se naglasila zbunjenost ili začuđenost govornog lica:
5) 这家中餐馆在哪儿呢?/ Zhè jiā zhōng cānguǎn zài nǎr ne?
Gde se nalazi ovaj kineski restoran?
6) 今天我们学习什么呢?/ Jīntiān wǒmen xuéxí shénme ne?
Šta učimo danas?
Modalna pomoćna rečca „呢/NE” se može koristiti i u upitnim rečenicama sa alternativnim pitanjem kako bi se izrazio ton dogovora ili konsultacije:
7) 我给手机充一千第纳尔呢,还是充两千?/Wǒ gěi shǒujī chōng yīqiān dìnà’ěr ne, háishi chōng liǎngqiān?
Da li da uplatim hiljadu ili dve hiljade dinara kredita za mobilni telefon?
8) 我们坐89路公共汽车去那儿呢,还是坐7路电车?/Wǒmen zuò bāshíjiǔ lù gōnggòng qìchē qù nàr ne, háishi zuò qī lù diànchē?
Da li da idemo tamo autobusom 89 ili tramvajem 7?
Autor: prof. dr Jin Xiaolei
Prevod: mr Sara Komosar