Kako naglasiti ton govora upotrebom rečca 难道/nándào, 哪/nǎ i啊/a?

 
Retoričke upitne rečenice koje naglašavaju ton govora obuhvataju opšte pitanje sa konstrukcijama „难道……吗/Nándào…ma” (Zar…), „难道……不成/Nándào…bùchéng” (Zar nije…) i dr., u kojima se često pojavljuje prilog „还/hái” (još, i) ili modalni glagoli „会/huì” (trebati), „能/néng” (moći, biti u stanju), itd. Pravo značenje ovih rečenica je obrnuto značenju koje je izraženo njihovim formalnim potvrdnim ili odričnim oblikom, što znači da afirmativni oblik „难道会……吗/Nándào huì…ma” (Zar je moguće…) ili „难道能……不成/Nándào néng…bùchéng” (Zar može…) ima značenje „malo verovatno” ili „nemoguće”, dok odričan oblik „难道不……吗/Nándào bù…ma ” (Zar nije…) ukazuje na značenje „trebati” i „sigurno je”, naglašavajući ton da nije moguće da se dovede u pitanje ili da se ospori. Na primer:
 
1) 难道他会汉语吗?/Nándào tā huì Hànyǔ ma? (Zar on govori kineski? tj.: On ne govori kineski.))
2) 难道一定得给他买礼物不成?/Nándào yídìng děi gěi tā mǎi lǐwù bùchéng?
(Zar mora da mu se kupi poklon? tj.: Nije obavezno kupiti mu poklon.)
3) 难道你在中国不逛街吗?/Nándào nǐ zài Zhōngguó bú guàng jiēma?
(Zar u Kini ne šetaš gradom? tj.: Sigurno i u Kini šetaš gradom.)
4) 你难道不知道我弟弟最爱扮“酷”吗?/Nǐ nándào bù zhīdao wǒ dìdi zuì ài bàn “ku” ma?
(Zar ne znaš da moj brat najviše voli „kul” da se oblači? tj.: Treba da znaš da moj brat najviše voli „kul” da se oblači.)
 

Autor: prof. dr Jin Xiaolei
Prevod: mr Sara Komosar

Prijavite se na naš newsletter

Uspešno ste se prijavili na našu newsletter listu.

Došlo je do greške prilikom slanja vašeg zahteva. Molimo pokušajte ponovo.

Institut Konfucije će koristiti informacije koje pružite u svrhu kreiranja newsletter liste i slanja informacija o aktuelnim događajima.