U kineskom jeziku značenje posedovanja iskazuje se glagolom „有/yǒu” (imati, postojati). Uz glagol „有/yǒu” (imati, postojati) ne može stajati prilog za stepen, kao što je „很/hěn” (veoma), niti negacija „不/bù” (ne). Odričan oblik glagola „有/yǒu” je „没有/méiyǒu” (ne, nemati). Pošto glagol „有/yǒu” ne označava aktivnu radnju, ne može da se udvaja, niti može da ima dopunu za rezultat vršenja radnje. Pogledajmo sledeće primere:
1) 我有一个表妹。/Wǒ yǒu yī ge biǎomèi.
Ja imam mlađu sestru od tetke.
2) 米莉查有一辆自行车。/Mǐlìchá yǒu yī liàng zìxíngchē.
Milica ima bicikl.
3) 他没有爸爸妈妈,也没有家。/Tā méiyǒu bàba māma, yě méiyǒu jiā.
On nema roditelje, takođe nema ni dom.
4) 今天餐馆没有烤鱼。/Jīntiān cānguǎn méiyǒu kǎo yú.
Danas nema pečene ribe u restoranu.
Glagol „有/yǒu” može s pojedinim imenicama graditi posebne fraze koje imaju značenje i osobine prideva, tada glagol „有/yǒu” dobija značenje afirmativnih prideva poput „多/duō” (puno), „大/dà” (veliki), „远/yuǎn” (dalek), itd., kao što su: „有钱/yǒu qián” (imati novca, tj. bogat), „有意思/yǒu yìsi” (imati smisao, tj. interesantan, zanimljiv ili zabavan); „有经验/yǒu jīngyàn” (posedovati iskustvo, tj. iskusan). Na primer:
5) 王伟是一个有经验的老师。/Wáng Wěi shì yī ge yǒu jīngyàn de lǎoshī.
Vang Vei je iskusan profesor.
6) 这本书很有意思。/Zhè běn shū hěn yǒu yìsi.
Ova knjiga je zanimljiva.
7) 哥哥比我有钱。/Gēge bǐ wǒ yǒu qián.
Stariji brat je bogatiji od mene.
Autor: prof. dr Jin Xiaolei
Prevod: mr Sara Komosar