Kada želimo da izrazimo kratkotrajno vreme ili malu količinu vršenja radnje ili da pokažemo da se radnja odigrava u neformalnoj ili prilično opuštenoj atmosferi, možemo iza glagola dodati kvantifikator „一下/yíxià” (sastavljen od broja „一/yī” i glagolskog klasifikatora „下/xià”, tj. malo), odnosno koristićemo konstrukciju „gl.+一下/yíxià”. Takođe možemo upotrebiti kvantifikator „一会儿/yíhuìr” (sastavljen od broja „一/yī” i imeničkog klasifikatora „会儿/huìr”, tj. kratko vreme, za trenutak), odnosno „gl.+一会儿/yíhuìr”, konstrukciju koja ukazuje da radnja prilično kratko traje. Ukoliko posle glagola stoji aspektualna pomoćna rečca „了/le” znači da je određena količina radnje u trenutka govora već ostvarena. Pogledajmo sledeće primere:
- 我想刷一下微信。/Wǒ xiǎng shuā yíxià Wēixìn. (Želim da prelistam malo Vičet.)
- 我看了一下手机。/Wǒ kàn le yíxià shǒujī. (Bacila sam pogled u mobilni telefon.)
- 请等一会儿。/Qǐng děng yíhuìr. (Molim da sačekate malo.)
- 他坐了一会儿就走了。/Tā zuò le yíhuìr jiù zǒu le. (Sedeo je kratko pa otišao.)
[Napomena] U određenim posebnim okolnostima kada se na kraju rečenice sa konstrukcijom „gl.+一会儿/yíhuìr” nalazi modalna rečca „了2/le2”, „一会儿/yíhuìr” ne ukazuje na kratko vreme vršenja radnje, već naprotiv, prema mišljenju govornika znači dugo vreme. Na primer:
- 他已经坐了一会儿了。/Tā yǐjīng zuò le yíhuìr le. (Već je sedeo neko vreme.)
- 他来了一会儿了。/Tā lái le yíhuìr le. (Već je neko vreme ovde.)
U primeru 6 imamo glagol „来/lái”, čiji proces ne sadrži segment trajanja te se „一会儿/yíhuìr” odnosi na vremenski interval od „njegovog” dolaska do trenutka govora.
Odričan oblik gorenavedenih primera je „没/méi+gl.+一下yíxià/一会儿yíhuìr…”, tj.:
- 他没坐一会儿就走了。/Tā méi zuò yíhuìr jiù zǒu le. (Nije sedeo dugo i već je otišao.)
- 他没来一会儿,你就回来了。/Tā méi lái yíhuìr, nǐ jiù huí lái le. (Samo što je došao, ti si se vratio.)
Autor: prof. dr Jin Xiaolei
Prevod: mr Sara Komosar