Složene rečenice dopusnog odnosa u kineskom jeziku imaju u svom sastavu zavisnu klauzu koja izražava vršenje ustupka prihvatanjem realnog ili irealnog uslova kao činjenice, dok upravna klauza izražava (eventualno) nastali rezultat pod takvim uslovom.
Konkretno, u slučaju kada događaj izražen zavisnom klauzom predstavlja realan uslov, a upravna klauza izražava odricanje uticaja tog događaja na stvar, u zavisnoj klauzi javljaju se veznici „尽管/jǐnguǎng” (iako), „固然/gùrán” (iako) i dr., što se ilustruje sledećim primerima:
- 1. 尽管他很努力,这次考试仍然没及格。/Jǐnguǎn tā hěn nǔlì, zhè cì kǎoshì réngrán méi jígé. (Iako je vredno učio, ipak nije položio ovaj ispit.)
- 固然我没有去成,可仍然很开心。/Gùrán wǒ méiyǒu qù chéng, kě réngrán hěn kāixīn. (Srećan sam iako nisam uspeo da odem.)
Kada je situacija predstavljena zavisnom klauzom irealna, a upravna klauza naglašava da, čak iako nastavlja takav uslov, neće imati nikakvih uticaja na radnju označenu predikatom, tada se u zavisnoj klauzi javljaju veznici „哪怕/nǎpà” (čak i ako), „就是/jiùshì” (čak i ako) i „即使/jíshǐ” (čak i ako), dok su u upravnoj klauzi česti prilozi „也/yě” (takođe, i) i „都/dōu” (sve), koji se mogu međusobno zameniti. Pogledajmo sledeće primere:
- 哪怕明天下雨,我也要去跑步。 /Nǎpà míngtiān xià yǔ, wǒ yě yào qù pǎobù. (Čak i da sutra pada kiša idem na trčanje.)
- 就是没有人帮助我,我也不会放弃。 /Jiùshì méiyǒu rén bāngzhù wǒ, wǒ yě bú huì fàngqì. (Neću odustati čak i da mi niko ne pomogne.)
- 即使老师讲的你都听不懂,也要坚持去上课。/Jíshǐ lǎoshī jiǎng de nǐ dōu tīng bu dǒng, yě yào jiānchí qù shàngkè. (Moraš da dolaziš na nastavu čak iako ne razumeš ono što profesor predaje.)
Treba napomenuti da veznici „哪怕/nǎpà” (čak i), „就是/jiùshì” (čak i ako) i „即使/jíshǐ” (čak i) uvode neku vrstu pretpostavke, stoga je neophodno u upravnoj klauzi upotrebiti modalne glagole „要/yào”, „会/huì” i dr. kako bi se izrazilo značenje irealnosti.
Autor: prof. dr Jin Xiaolei
Prevod: mr Sara Komosar